ابراهيم وطفي - مراسلات حول كافكا 1993-2022
سطور عن المؤلف
ابراهيم وطفي، هو أول مترجم عربي لأعمال فرانز كافكا عن اللغة الألمانية مباشرة، واحتلت ترجماته المكانة الأولى وسط العديد من المحاولات المتأخرة التي سعت لنقل أعمال هذا الروائي الكبير، حتى أصبح وطفي مرجعا قائما بذاته لأعمال كافكا.
ولو لم يكن وطفي أديبا بدوره، فما كان لترجماته أن تحظى بما حظيت به من مكانة مرموقة.
هذا الكتاب
يضم هذا الكتاب مراسلات كُتبت خلال ثلاثين عاماً (1993 - 2022) حول كافكا وترجمة آثاره الأدبية الكاملة إلى اللغة العربية. مراسلات تمثل "ورشة عمل" يشارك فيها ثمانية وسبعون مراسلاً من القراء والكتّاب العرب والكتّاب والاختصاصيين في أدب كافكا الألمان ودور نشر وهيئات ثقافية.
إنه كتاب مراسلات تثبت صحة مقولة كافكا: "كتابة الرسائل هي شكل جوهري من أشكال الحياة".
السيد وطفي المحترم، شكراً خالصاً لإرسالك كافكا "العربي". عندما أرى الفهرس، يتعين عليّ القول إنه من المؤكد أنك نجحت في أن تقدّم لقرائك صورة شاملة عن كافكا وعن عالمه. وطبعاً أسأل نفسي عما حدا بك حقاً إلى أن تكلف نفسك الاضطلاع بمثل هذا العمل الجنوني الذي يقتضي قدراً كبيراً من إنكار الذات. لا بدّ أن كافكا يعني لك الكثير.
إن عمل التوسط الذي تنجزه للثقافة العربية هو عمل هائل، ومن المحتمل أن يكون أكبر بكثير مما أستطيع أن أتصوره. من الممكن أنه كان من شأن كافكا أن يقول: "من يشعل هذه النار؟".
بروفسور د. هارتموت بيندر Prof. Dr. Hartmut Binder 18/7/2005
(أحد كبار الاختصاصيين في أدب كافكا)
مقتطف
محتويات الكتاب
كافكا الهواية. 7
1 - كافكا العربي.. 15
دكاكين نشر. 15
اقتباسات من المراسلات التالية. 57
قـرّاء وكـتّاب.. 59
الاعتذار إلى كافكا وناشره العربي.. 176
رسالة من محب لأدب كافكا 210
رسائل كافكا إلى فيليس - مختارات.. 215
حـديث عـن كافكا 220
حـديث عـن كافكا 238
قائمة أسماء المراسلين العـرب.. 248
2 - كافكا الألماني.. 250
علماء أدب ودور نشر. 252
مفسر لآثار كافكا 297
كاتب لسيرة كافكا 352
باحث عن "اللغز كافكا". 364
رئيس جامعة برلين.. 370
معارف.. 375
إمبراطورية كـتابة. 393
إلى المبدع المميّز فرانز كافكا 427
قائمة أسماء المراسلين الألمان. 432
تعـلـيـق.. 434
صدر للكاتب.. 437
للكاتب كتب مترجمة عن الألمانية 437